martes, julio 01, 2008

XLIII Congreso Internacional de la AEPE

Del 27 de julio al 1 de agosto de este verano tiene lugar en el Campus Senda del Rey(Ciudad Universitaria) de la Universidad Nacional de Educación a Distancia el XLIII Congreso Internacional de la AEPE, en el que mis dos compañeras coreanas participan como ponentes con otros dos profesores coreanos.
De ellas me siento muy orgulloso, puesto que es tan difícil y exigente asistir a tal evento académico internacional como extranjeros no-hispanohablantes y, además son todavía alumnas de posgrado.

Aquí os presento sus nombres con mucho gusto:

You-Jeong Choi, Universidad Nacional de Seúl, Corea del Sur
"La reinvención del retrato de Madrid"
Este trabajo se ocupa del análisis crítico de la perspectiva espacial e histórica de Madrid en donde se plasma el ambiente social y cultural posfranquista. Para cumplir este objetivo, el estudio se concentra en la narrativa de Antonio Muñoz Molina, ya que en su trayectoria literaria, la presencia de Madrid se destaca de manera evidente. Desde su primera novela, Beatus ille (1986), la ciudad madrileña comienza a aparecer aunque todavía de manera no tan representativa. En ese momento, la ciudad ficticia Mágina es la protagonista principal. En El invierno en Lisboa (1987) vuelve a aparecer Madrid, pero en dicha obra, las ciudades principales son Lisboa y San Sebastián. Con Beltenebros (1988), Muñoz Molina inaugura su novelística acerca de Madrid. Y este tema de la ciudad matritense va a continuar con Los misterios de Madrid (1992) y El dueño del secreto (1994). A través de la presencia de Madrid, Muñoz Molina juega entre la memoria y la desmemoria, y reinventa el retrato de la capital de España que sueña con ser una ciudad cosmopolita.
Ella es doctoranda en Literatura Española y especialista en la novelística de Antonio Muñoz Molina. Fue becaria del Curso Superior para Jóvenes Hispanistas: "La modernidad: España y América" (entre los días 8 y 18 de enero de 2008) y galardonada del VI Premio de Nuevos Traductores de Literatura Coreana de 2007 (Español).

Sun Young Kim, Universidad Nacional de Seúl, Corea del Sur
"El estado actual y perspectiva del E/LE en Corea"
Desde hace muchos años, la producción literaria de los diversos países se ha traducido y estudiado en otros idiomas. En lo que se refiere a Corea, podemos afirmar que hay poca literatura española y pocos estudios sobre la misma, comparando con la de otros países. En este estudio, observamos el estado de la literatura española en Corea, desde los años 80 y hasta la fecha. Para alcanzar el objetivo anterior, clasificaremos las obras que se han traducido al coreano en las décadas de los 80, 90, hasta los primeros años del 2000, de acuerdo con los géneros de poesía, ensayo, narrativa y teatro. Trataremos de demostrar, en conclusión, que las perspectivas de la literatura española en Corea son muy positivas, ya que a través de las estadísticas los números indicarán que las obras traducidas al coreano y los estudios realizados por los hispanistas de Corea está aumentando, y que es muy probable que en el futuro la presencia de la literatura española sea más significiativa.

Los dos profesores coreanos que participan en este congreso son de otras universidades.

Min-Hyun Cho, Universidad de Corea, Seúl, Corea del Sur
"Una visión orteguiana de Madrid en Tiempo de silencio"
En la primera parte de Tiempo de silencio observamos prolijas y variadas descripciones de Madrid que suguieren la teoría orteguiana acerca de la impronta de las circunstancias en la vida individual. En realidad, el autor describe la ciudad no sólo por su aspecto físico sino también por su historia, tradición e incluso su espíritu en el contexto histórico. A lo largo de la novela, sin embargo, este espacio se convierte en un lugar cerrado en que los personajes dfícilmente tienen otras perspectivas. Así que el protagonista en la última parte de la obra no puede más que marcharse de la ciudad dejando atrás su sueño. Por lo tanto, suponemos que el conjunto de estas circunstancias provoca que la situación personal del protagonista se vincule con la ciudad que habita. Es decir, según progresa la novela nos damos cuenta de que la revisión de la ciudad se relaciona estrechamente con la situación de España y más concretamente con el destino personal de Pedro, lo que vincula la obra de Martín Santos con la visión irónica de Ortega y Gaset. En resumidas cuentas, el autor pretende desmitificar Madrid como espacio simbólico.

Hyosang Lim, Kyung Hee University, Corea del Sur
"La enseñanza de la cultura española en Corea"
En este trabajo, nos proponemos analizar las actualidades de la enseñanza de la cultura española en Corea. A pesar de la diferencia entre España y Corea, podemos notar varios aspectos comunes entre ambas naciones. Por el límite de las horas de la cultura española en el curriculum, podemos enfocar en algunos icones principales dela cultura hispana. Cuando se trata de los icones, los elementos de la historia, político, social y cultural se convierten en un factor principal para la enseñanza. Desde el punto de vista ligüístico, los refranes son elementos difíciles para entender, pero debemos enseñarlos en el aula para entrar en la cultura cotidiana. Estamos viviendo en un mundo globalizado en donde la multiculturalidad es un factor sumamente importante, de tal manera que necesitamos reflexionar de nuevo sobre la importancia de la enseñanza de la cultura y su didáctica.